Scroll to navigation

Locale::Po4a::Text(3pm) Інструменти Po4a Locale::Po4a::Text(3pm)

НАЗВА

Locale::Po4a::Text — перетворення текстових документів на файли PO, і навпаки

ОПИС

Метою проекту po4a (PO для усього) є спрощення перекладу (та, що ще цікавіше, супровід перекладів) за допомогою інструментів gettext у областях, де такий переклад спочатку не передбачався, зокрема у документації.

Locale::Po4a::Text — модуль, який допомагає у перекладі текстових документів іншими мовами (якими розмовляють люди).

Абзаци розділяються за порожніми рядками (або рядками, у яких містяться лише пробіли і символи табуляції).

Якщо абзац містить рядок, що починається з пробілу (або символу табуляції), програма не мінятиме формат перенесення рядків у ньому.

ПАРАМЕТРИ, ЯКІ МОЖНА ПЕРЕДАВАТИ ЦЬОМУ МОДУЛЮ

Ось параметри, які можна передавати цьому модулю:

Вважати абзаци, які виглядають як пари ключ-значення частинами буквального цитування (із прапорцем no-wrap у файлі PO). Парою ключ-значення вважається рядок, що містить один або декілька відмінних від двокрапки і пробілів символи, за якими вказано двокрапку і принаймні один непробільний символ до кінця рядка.
Вимкнути виявлення пунктів списку.

Типово, модуль виявляє позначки пунктів. Абзац пункту не вважається абзацом буквального цитування (із прапорцем no-wrap у файлі PO). Замість цього, відповідний абзац буде повторно розбито на рядки у перекладі.

Визначає, як слід обробляти символи табуляції. Значенням параметра режим може бути будь-який з таких рядків:
Рядки із символами табуляції розривають поточний абзац.
Перенесення рядків у абзацах, де містяться табуляції, не змінюватиметься.

Типово, символи табуляції вважаються пробілами.

Формальний вираз для рядків, які додають розриви. Формальний вираз буде прив'язано до тексту так, щоб йому відповідав цілий рядок.
Обробляти заголовки і нижні колонтитули випущених версій, де міститься лише непридатна до перекладу інформація.
Обробляти формат fortunes, де жарт відокремлюється рядком, який міститься між «%» або «%%», і де використовується «%%» на початку коментаря.
Обробляти спеціальну розмітку у текстах із розміткою Markdown.
Список відокремлених комами ключів, які слід обробляти для перекладу у вступному розділі YAML. Усі інші ключі буде пропущено. Відповідність ключів встановлюватиметься без врахування регістру. Значення масивів завжди перекладатимуться, якщо не вказано параметр yfm_skip_array.
Не перекладати значення масивів у вступному розділі YAML.
Обробляти керівні файли. Можна вказати список відокремлених комами теґів, які слід перекласти.
Заборонити po4a переносити рядки. Це означає, що усі дані будуть оброблятися буквально, навіть прості абзаци.

СТАН ЦЬОГО МОДУЛЯ

Успішно перевірено на простих текстових файлах та файлах NEWS.Debian.

АВТОРИ

 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>

АВТОРСЬКІ ПРАВА ТА ЛІЦЕНЗУВАННЯ

 © Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2005–2008.
 © Jonas Smedegaard <dr@jones.dk>, 2008-2009, 2018.
 © Martin Quinson <mquinson#debian.org>, 2020.

Ця програма є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати її і/або вносити до неї зміни за умов дотримання GPL (див. файл COPYING).

2021-09-20 Інструменти Po4a