Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm) | Po4a Tools | Locale::Po4a::AsciiDoc(3pm) |
NAME¶
Locale::Po4a::AsciiDoc - convert AsciiDoc documents from/to PO files
DESCRIPTION¶
The po4a (PO for anything) project goal is to ease translations (and more interestingly, the maintenance of translations) using gettext tools on areas where they were not expected like documentation.
Locale::Po4a::AsciiDoc is a module to help the translation of documentation in the AsciiDoc format.
OPTIONS ACCEPTED BY THIS MODULE¶
These are this module's particular options:
- definitions
- The name of a file containing definitions for po4a, as defined in the
INLINE CUSTOMIZATION section. You can use this option if it is not
possible to put the definitions in the document being translated.
In a definitions file, lines must not start by two slashes, but directly by po4a:.
- entry
- Space-separated list of attribute entries you want to translate. By default, no attribute entries are translatable.
- macro
- Space-separated list of macro definitions.
- style
- Space-separated list of style definitions.
- forcewrap
- Enable automatic line wrapping in non-verbatim blocks, even if the result
could be misinterpreted by AsciiDoc formatters.
By default, po4a will not wrap the produced AsciiDoc files because a manual inspection is mandated to ensure that the wrapping does not change the formatting. Consider for instance the following list item:
* a long sentence that is ending with a number 1. A second sentence.
If the wrapping leads to the following presentation, the item is split into a numbered sub-list. To make things worse, only the speakers of the language used in the translation can inspect the situation.
* a long sentence that is ending with a number 1. A second sentence.
Note that not wrapping the files produced by po4a should not be a problem since those files are meant to be processed automatically. They should not be regarded as source files anyway.
With this option, po4a will produce better-looking source files, that may lead to possibly erroneous formatted outputs.
- noimagetargets
- By default, the targets of block images are translatable to give opportunity to make the content point to translated images. This can be stopped by setting this option.
- tablecells
- This option is a flag that enables sub-table segmentation into cell content. The segmentation is limited to cell content, without any parsing inside of it.
- compat
- Switch parsing rules to compatibility with different tools. Available options are "asciidoc" or "asciidoctor". Asciidoctor has stricter parsing rules, such as equality of length of opening and closing block fences.
- yfm_keys
- Comma-separated list of keys to process for translation in the YAML Front Matter section. All other keys are skipped. Keys are matched with a case-insensitive match. Array values are always translated, unless the yfm_skip_array option is provided.
- yfm_skip_array
- Do not translate array values in the YAML Front Matter section.
INLINE CUSTOMIZATION¶
The AsciiDoc module can be customized with lines starting by //po4a:. These lines are interpreted as commands to the parser. The following commands are recognized:
- //po4a: macro name[attribute list]
- This permits to describe in detail the parameters of a macro;
name must be a valid macro name, and it ends with an underscore if
the target must be translated.
The attribute list argument is a comma separated list which contains informations about translatable arguments. This list contains either numbers, to define positional parameters, or named attributes.
If a plus sign (+) is prepended to name, then the macro and its arguments are translated as a whole. There is no need to define attribute list in this case, but brackets must be present.
- //po4a: style [attribute list]
- This permits to describe in detail which attributes of a style must be
translated.
The attribute list argument is a comma separated list which contains informations about translatable arguments. This list contains either numbers, to define positional parameters, or named attributes. The first attribute is the style name, it will not be translated.
If a plus sign (+) is prepended to the style name, then the attribute list is translated as a whole. There is no need to define translatable attributes.
If a minus sign (-) is prepended to the style name, then this attribute is not translated.
- //po4a: entry name
- This declares an attribute entry as being translatable. By default, they are not translated.
STATUS OF THIS MODULE¶
Tested successfully on simple AsciiDoc files.
AUTHORS¶
Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
COPYRIGHT AND LICENSE¶
Copyright © 2005-2008 Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>. Copyright © 2012 Denis BARBIER <barbier@linuxfr.org>. Copyright © 2017 Martin Quinson <mquinson#debian.org>.
This program is free software; you may redistribute it and/or modify it under the terms of GPL (see the COPYING file).
2022-01-09 | Po4a Tools |